TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:59:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第五 quyển đệ ngũ     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時有三天人。詣菩薩所見菩薩身。 nhĩ thời hữu tam Thiên Nhân 。nghệ Bồ Tát sở kiến Bồ Tát thân 。 遞相議曰。其一天云。此喬答摩是黑沙門。其二天云。 đệ tướng nghị viết 。kỳ nhất Thiên vân 。thử kiều đáp ma thị hắc Sa Môn 。kỳ nhị Thiên vân 。 此喬答摩黕色沙門。第三天云。 thử kiều đáp ma 黕sắc Sa Môn 。đệ tam Thiên vân 。 非黑非黕是蒼色沙門。因天議故。菩薩遂得三名。 phi hắc phi 黕thị thương sắc Sa Môn 。nhân Thiên nghị cố 。Bồ Tát toại đắc tam danh 。 菩薩所有身上光色。皆悉變沒。 Bồ Tát sở hữu thân thượng quang sắc 。giai tất biến một 。 菩薩於是時中不曾聽聞。心中自生三種譬喻辯才。所言三者。 Bồ Tát ư thị thời trung bất tằng thính văn 。tâm trung tự sanh tam chủng thí dụ biện tài 。sở ngôn tam giả 。 一者濕木有潤從水而出火鑽亦濕。 nhất giả thấp mộc hữu nhuận tùng thủy nhi xuất hỏa toản diệc thấp 。 有人遠來求火。以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火。 hữu nhân viễn lai cầu hỏa 。dĩ thấp hỏa toản toản bỉ thấp mộc dục sử sanh hỏa 。 火無出法。若有沙門婆羅門。身雖離欲心猶愛染。 hỏa vô xuất Pháp 。nhược hữu sa môn Bà la môn 。thân tuy ly dục tâm do ái nhiễm 。 耽欲耽愛著欲處欲悅欲伴欲。 đam dục đam ái trước dục xứ/xử dục duyệt dục bạn dục 。 有如是等常在心中。彼諸人等。 hữu như thị đẳng thường tại tâm trung 。bỉ chư nhân đẳng 。 縱苦其身受諸極苦忍諸酸毒受如此受。非正智非正見。 túng khổ kỳ thân thọ chư cực khổ nhẫn chư toan độc thọ/thụ như thử thọ/thụ 。phi chánh trí phi chánh kiến 。 不能得於無上正道。二者濕木有潤在於水邊。 bất năng đắc ư vô thượng chánh đạo 。nhị giả thấp mộc hữu nhuận tại ư thủy biên 。 有人遠來求火。以乾火鑽鑽其潤木。 hữu nhân viễn lai cầu hỏa 。dĩ kiền hỏa toản toản kỳ nhuận mộc 。 雖欲得火火無然法。如是沙門婆羅門。身雖離欲心猶愛染。 tuy dục đắc hỏa hỏa vô nhiên Pháp 。như thị sa môn Bà la môn 。thân tuy ly dục tâm do ái nhiễm 。 於諸欲中。耽欲愛欲著欲處欲悅欲伴欲。 ư chư dục trung 。đam dục ái dục trước/trứ dục xứ/xử dục duyệt dục bạn dục 。 有如是過常在身心。 hữu như thị quá/qua thường tại thân tâm 。 縱苦其身受於極苦忍諸酸毒。受如此受。非正智非正見。 túng khổ kỳ thân thọ ư cực khổ nhẫn chư toan độc 。thọ/thụ như thử thọ/thụ 。phi chánh trí phi chánh kiến 。 不能至於無上正道。三者朽爛之木無有津潤在於濕岸。 bất năng chí ư vô thượng chánh đạo 。tam giả hủ lạn/lan chi mộc vô hữu tân nhuận tại ư thấp ngạn 。 有人求火。雖以火鑽鑽之火無然法。 hữu nhân cầu hỏa 。tuy dĩ hỏa toản toản chi hỏa vô nhiên Pháp 。 如是沙門婆羅門。身雖離欲心猶愛染受於苦受。 như thị sa môn Bà la môn 。thân tuy ly dục tâm do ái nhiễm thọ/thụ ư khổ thọ 。 非正智非正見。不能得於無上正道。 phi chánh trí phi chánh kiến 。bất năng đắc ư vô thượng chánh đạo 。 菩薩爾時悟此喻已。自作是念。我今應當日食一麻。 Bồ Tát nhĩ thời ngộ thử dụ dĩ 。tự tác thị niệm 。ngã kim ứng đương nhật thực/tự nhất ma 。 雖食一麻。常為飢火之所燒逼。 tuy thực/tự nhất ma 。thường vi/vì/vị cơ hỏa chi sở thiêu bức 。 其身肢節轉更羸瘦。為飢火不息。復日食一粳米。飢火不息。 kỳ thân chi tiết chuyển canh luy sấu 。vi/vì/vị cơ hỏa bất tức 。phục nhật thực/tự nhất canh mễ 。cơ hỏa bất tức 。 復日食一拘羅。猶還羸瘦。日食一蓽豆。 phục nhật thực/tự nhất câu La 。do hoàn luy sấu 。nhật thực/tự nhất tất đậu 。 猶還枯憔。復日食一甘豆。 do hoàn khô tiều 。phục nhật thực/tự nhất cam đậu 。 猶尚枯瘦日食一大豆。猶復困憔。 do thượng khô sấu nhật thực/tự nhất Đại đậu 。do phục khốn tiều 。 爾時淨飯王。聞此苦行懊惱啼泣。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương 。văn thử khổ hạnh áo não Đề khấp 。 及諸宮人婇女。脫身瓔珞敷草而坐。 cập chư cung nhân cung nữ 。thoát thân anh lạc phu thảo nhi tọa 。 亦復日食一麻一米及一豆等。爾時耶輸陀羅以少食故。 diệc phục nhật thực/tự nhất ma nhất mễ cập nhất đậu đẳng 。nhĩ thời Da-du-đà-la dĩ thiểu thực/tự cố 。 懷娠漸損。王聞是事作如是念。 hoài thần tiệm tổn 。Vương văn thị sự tác như thị niệm 。 若菩薩苦行不止。耶輸陀羅更聞斯語。 nhược/nhã Bồ Tát khổ hạnh bất chỉ 。Da-du-đà-la cánh văn tư ngữ 。 必大憂惱其娠墮落。便至於死。我今當設方便。 tất Đại ưu não kỳ thần đọa lạc 。tiện chí ư tử 。ngã kim đương thiết phương tiện 。 令不知菩薩苦行。時淨飯王告諸宮人。 lệnh bất tri Bồ Tát khổ hạnh 。thời Tịnh Phạn Vương cáo chư cung nhân 。 其菩薩苦行。勿令耶輸陀羅知。并勅往來使者。 kỳ Bồ Tát khổ hạnh 。vật lệnh Da-du-đà-la tri 。tinh sắc vãng lai sử giả 。 菩薩苦行。無令餘人輒知此事。 Bồ Tát khổ hạnh 。vô lệnh dư nhân triếp tri thử sự 。 淨飯王雖從使者聞菩薩苦行。以諸方便告諸宮人。 Tịnh Phạn Vương tuy tùng sử giả văn Bồ Tát khổ hạnh 。dĩ chư phương tiện cáo chư cung nhân 。 菩薩今者已食。菩薩爾時所食一麻一米。乃自念言。 Bồ Tát kim giả dĩ thực/tự 。Bồ Tát nhĩ thời sở thực/tự nhất ma nhất mễ 。nãi tự niệm ngôn 。 今為此法。非正智非正見。不能得於無上之道。 kim vi/vì/vị thử pháp 。phi chánh trí phi chánh kiến 。bất năng đắc ư vô thượng chi đạo 。 我當別修苦行食諸穢食。復作是念。食何穢食。 ngã đương biệt tu khổ hạnh thực/tự chư uế thực 。phục tác thị niệm 。thực/tự hà uế thực 。 應取新生犢子未喫草者之所糞尿。 ưng thủ tân sanh độc tử vị khiết thảo giả chi sở phẩn niệu 。 作是念已便取而食。雖食此物。仍令食力消盡。 tác thị niệm dĩ tiện thủ nhi thực/tự 。tuy thực/tự thử vật 。nhưng lệnh thực/tự lực tiêu tận 。 然後復食。既而食已。便於屍林之下。 nhiên hậu phục thực/tự 。ký nhi thực/tự dĩ 。tiện ư thi lâm chi hạ 。 枕臥死人及諸枯骨。以右脇著地蓋於兩足。 chẩm ngọa tử nhân cập chư khô cốt 。dĩ hữu hiếp trước/trứ địa cái ư lưỡng túc 。 內念光相如是繫念。行住坐臥曾無暫捨。菩薩若坐。 nội niệm quang tướng như thị hệ niệm 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tằng vô tạm xả 。Bồ Tát nhược/nhã tọa 。 有諸村野男女。見菩薩坐寂然而定。 hữu chư thôn dã nam nữ 。kiến Bồ Tát tọa tịch nhiên nhi định 。 手執草莖穿菩薩耳穴。左右而出。如是戲笑去來抽挽。 thủ chấp thảo hành xuyên Bồ Tát nhĩ huyệt 。tả hữu nhi xuất 。như thị hí tiếu khứ lai trừu vãn 。 便語菩薩耳言。看此坌土之鬼。 tiện ngữ Bồ Tát nhĩ ngôn 。khán thử bộn độ chi quỷ 。 又復重言坌土之鬼。復以土塊瓦石擲菩薩身上。 hựu phục trọng ngôn bộn độ chi quỷ 。phục dĩ độ khối ngõa thạch trịch Bồ Tát thân thượng 。 斯等雖於菩薩之身如是戲弄。爾時菩薩。 tư đẳng tuy ư Bồ Tát chi thân như thị hí lộng 。nhĩ thời Bồ Tát 。 不起恚心無麁惡語。菩薩如此難忍能受。是時菩薩。 bất khởi khuể tâm vô thô ác ngữ 。Bồ Tát như thử nạn/nan nhẫn năng thọ 。Thị thời Bồ Tát 。 以發勤策不息。輕安身體未曾休廢。 dĩ phát cần sách bất tức 。khinh an thân thể vị tằng hưu phế 。 習續正念意無疑慮。專心於定住三摩地。 tập tục chánh niệm ý vô nghi lự 。chuyên tâm ư định trụ/trú tam-ma-địa 。 爾時菩薩復作是念。諸有欲捨苦故。 nhĩ thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。chư hữu dục xả khổ cố 。 勤修諸行。我所受苦無人超過。 cần tu chư hạnh 。ngã sở thọ khổ vô nhân siêu quá 。 此非正道非正智非正見。非能至於無上等覺。菩薩復作是念。 thử phi chánh đạo phi chánh trí phi chánh kiến 。phi năng chí ư vô thượng đẳng giác 。Bồ Tát phục tác thị niệm 。 何為正道正智正見。得至無上正等菩提。 hà vi/vì/vị chánh đạo chánh trí chánh kiến 。đắc chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 又作是念。我自憶知。 hựu tác thị niệm 。ngã tự ức tri 。 住父釋迦淨飯宮內撿校田里贍部樹下而坐。捨諸不善離欲惡法。 trụ/trú phụ Thích Ca Tịnh Phạn cung nội kiểm giáo điền lý thiệm bộ thụ hạ nhi tọa 。xả chư bất thiện ly dục ác pháp 。 尋伺之中。生諸寂靜得安樂喜。便獲初禪。 tầm tý chi trung 。sanh chư tịch tĩnh đắc an lạc hỉ 。tiện hoạch sơ Thiền 。 此應是道預流之行。是正智正見正等覺。 thử ưng thị đạo Dự-lưu chi hạnh/hành/hàng 。thị chánh trí chánh kiến chánh đẳng giác 。 我今不能善修成就。何以故。為我羸弱然。 ngã kim bất năng thiện tu thành tựu 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị ngã luy nhược nhiên 。 我應為隨意喘息。廣喫諸食飯豆酥等。 ngã ưng vi/vì/vị tùy ý suyễn tức 。quảng khiết chư thực/tự phạn đậu tô đẳng 。 以油摩體溫湯澡浴。是時菩薩作是念已。 dĩ du ma thể ôn thang táo dục 。Thị thời Bồ Tát tác thị niệm dĩ 。 便開諸根隨情喘息。飲食諸味而不禁制。塗拭沐浴縱意而為。 tiện khai chư căn tùy tình suyễn tức 。ẩm thực chư vị nhi bất cấm chế 。đồ thức mộc dục túng ý nhi vi 。 于時其五侍者互相謂曰。此沙門喬答摩。 vu thời kỳ ngũ thị giả hỗ tương vị viết 。thử Sa Môn kiều đáp ma 。 懈怠懶墮而懷多事。受用無度斷惑錯亂。 giải đãi lại đọa nhi hoài đa sự 。thọ dụng vô độ đoạn hoặc thác loạn 。 今既廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴。 kim ký quảng khiết thực/tự ẩm đậu tô du đồ thức táo dục 。 今不能少許證獲。必無所得。便捨菩薩漸次而行。 kim bất năng thiểu hứa chứng hoạch 。tất vô sở đắc 。tiện xả Bồ Tát tiệm thứ nhi hạnh/hành/hàng 。 至波羅痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願。 chí ba la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí Lộc viên trung đồng tác thị nguyện 。 若世間有阿羅漢者。我隨出家。此五人同住同行。 nhược/nhã thế gian hữu A-la-hán giả 。ngã tùy xuất gia 。thử ngũ nhân đồng trụ/trú đồng hạnh/hành/hàng 。 因名五眾。菩薩爾時。漸加飲食身力強健。 nhân danh ngũ chúng 。Bồ Tát nhĩ thời 。tiệm gia ẩm thực thân lực cường kiện 。 即往西那延村(唐言會軍村也)彼有村主。名為軍將。 tức vãng Tây na duyên thôn (đường ngôn hội quân thôn dã )bỉ hữu thôn chủ 。danh vi quân tướng 。 將有二女。一名歡喜。二名歡喜力。時此二女先聞。 tướng hữu nhị nữ 。nhất danh hoan hỉ 。nhị danh hoan hỉ lực 。thời thử nhị nữ tiên văn 。 雪山南傍弶伽河側。劫比羅仙住處不遠。 tuyết sơn Nam bàng 弶già hà trắc 。Kiếp-bỉ-la tiên trụ xứ bất viễn 。 劫比羅城釋迦種中生一太子。 Kiếp-bỉ-la thành Thích Ca chủng trung sanh nhất Thái-Tử 。 端正具足眾相圓滿。一切眾生見者喜悅。相師占云。 đoan chánh cụ túc chúng tướng viên mãn 。nhất thiết chúng sanh kiến giả hỉ duyệt 。tướng sư chiêm vân 。 此兒若紹王位當得轉輪王。此女聞已。 thử nhi nhược/nhã thiệu Vương vị đương đắc Chuyển luân Vương 。thử nữ văn dĩ 。 於十二年中常守貞潔。人間常法。若有女人。 ư thập nhị niên trung thường thủ trinh khiết 。nhân gian thường Pháp 。nhược hữu nữ nhân 。 能守貞潔滿十二年者。即合與轉輪王為妃。故彼二女。 năng thủ trinh khiết mãn thập nhị niên giả 。tức hợp dữ Chuyển luân Vương vi/vì/vị phi 。cố bỉ nhị nữ 。 於十二年內不犯十惡。 ư thập nhị niên nội bất phạm thập ác 。 滿十二年訖作是思念。我今於十二年中作清淨行訖。 mãn thập nhị niên cật tác thị tư niệm 。ngã kim ư thập nhị niên trung tác thanh tịnh hạnh cật 。 應以十六轉乳粥供養苦行仙人。所謂十六轉者。 ưng dĩ thập lục chuyển nhũ chúc cúng dường khổ hạnh Tiên nhân 。sở vị thập lục chuyển giả 。 一千牛乳飲一千牛。復以一千飲五百。 nhất thiên ngưu nhũ ẩm nhất thiên ngưu 。phục dĩ nhất thiên ẩm ngũ bách 。 復以五百飲五百。復以五百飲二百五十。 phục dĩ ngũ bách ẩm ngũ bách 。phục dĩ ngũ bách ẩm nhị bách ngũ thập 。 復以二百五十飲二百五十。 phục dĩ nhị bách ngũ thập ẩm nhị bách ngũ thập 。 復以二百五十飲一百二十五。復以一百二十五飲一百二十五。 phục dĩ nhị bách ngũ thập ẩm nhất bách nhị thập ngũ 。phục dĩ nhất bách nhị thập ngũ ẩm nhất bách nhị thập ngũ 。 復以一百二十五飲六十四。復以六十四飲六十四。 phục dĩ nhất bách nhị thập ngũ ẩm lục thập tứ 。phục dĩ lục thập tứ ẩm lục thập tứ 。 復以六十四飲三十二。 phục dĩ lục thập tứ ẩm tam thập nhị 。 復以三十二飲三十二。復以三十二飲十六。復以十六飲十六。 phục dĩ tam thập nhị ẩm tam thập nhị 。phục dĩ tam thập nhị ẩm thập lục 。phục dĩ thập lục ẩm thập lục 。 復以十六飲八。復以八飲八。復以八飲四。 phục dĩ thập lục ẩm bát 。phục dĩ bát ẩm bát 。phục dĩ bát ẩm tứ 。 作是念已。即取此乳頗璃器中煮為粥。當煮之時。 tác thị niệm dĩ 。tức thủ thử nhũ phả ly khí trung chử vi/vì/vị chúc 。đương chử chi thời 。 淨居諸天。觀見菩薩食此粥已即成菩提道。 tịnh cư chư Thiên 。quán kiến Bồ Tát thực/tự thử chúc dĩ tức thành Bồ-đề đạo 。 我等應當助其威力。即將上藥速得力者。 ngã đẳng ứng đương trợ kỳ uy lực 。tức tướng thượng dược tốc đắc lực giả 。 置乳器中并衛護之。當時粥現種種輪相。 trí nhũ khí trung tinh vệ hộ chi 。đương thời chúc hiện chủng chủng luân tướng 。 時有一外道。名曰近行。來見此粥有種種相。 thời hữu nhất ngoại đạo 。danh viết cận hạnh/hành/hàng 。lai kiến thử chúc hữu chủng chủng tướng 。 作是念云。食此粥者必證無上智慧。 tác thị niệm vân 。thực/tự thử chúc giả tất chứng vô thượng trí tuệ 。 我應乞取喫之。念已便去。粥既熟已。 ngã ưng khất thủ khiết chi 。niệm dĩ tiện khứ 。chúc ký thục dĩ 。 時彼外道却來告二女曰。我從遠來甚大飢乏。 thời bỉ ngoại đạo khước lai cáo nhị nữ viết 。ngã tùng viễn lai thậm đại cơ phạp 。 今此乳粥可分施我。二女報曰。我不與汝。默然而去。 kim thử nhũ chúc khả phần thí ngã 。nhị nữ báo viết 。ngã bất dữ nhữ 。mặc nhiên nhi khứ 。 時二女人。從頗梨器中。瀉其乳粥於寶鉢中。 thời nhị nữ nhân 。tùng pha-lê khí trung 。tả kỳ nhũ chúc ư bảo bát trung 。 天帝釋來立二女前。梵天淨居天等以此遙立。 Thiên đế thích lai lập nhị nữ tiền 。phạm thiên tịnh cư thiên đẳng dĩ thử dao lập 。 時彼二女。既見帝釋在前而立。 thời bỉ nhị nữ 。ký kiến Đế Thích tại tiền nhi lập 。 即捧其乳鉢施與帝釋。帝釋報曰。施勝我者。二女問曰。 tức phủng kỳ nhũ bát thí dữ Đế Thích 。Đế Thích báo viết 。thí thắng ngã giả 。nhị nữ vấn viết 。 今誰勝汝。答曰。彼梵天王。爾時二女。 kim thùy thắng nhữ 。đáp viết 。bỉ phạm thiên vương 。nhĩ thời nhị nữ 。 復持其乳施梵天王。梵天王報曰。施勝我者。問曰。 phục trì kỳ nhũ thí phạm thiên vương 。phạm thiên vương báo viết 。thí thắng ngã giả 。vấn viết 。 誰勝於汝。答曰。彼淨居天。時此女人。 thùy thắng ư nhữ 。đáp viết 。bỉ tịnh cư thiên 。thời thử nữ nhân 。 復以乳鉢捧淨居天。淨居天報曰。施勝我者。 phục dĩ nhũ bát phủng tịnh cư thiên 。tịnh cư thiên báo viết 。thí thắng ngã giả 。 又復問曰。誰勝於汝。答曰。 hựu phục vấn viết 。thùy thắng ư nhữ 。đáp viết 。 彼菩薩今見在尼連禪河洗浴。為無力故不能得出。彼人勝我。 bỉ Bồ Tát kim kiến tại Ni liên Thiền hà tẩy dục 。vi/vì/vị vô lực cố bất năng đắc xuất 。bỉ nhân thắng ngã 。 汝當施與。時二女人。即持其乳粥往尼連禪河。 nhữ đương thí dữ 。thời nhị nữ nhân 。tức trì kỳ nhũ chúc vãng Ni liên Thiền hà 。 將施菩薩。爾時河岸有女樹神。 tướng thí Bồ Tát 。nhĩ thời hà ngạn hữu nữ thụ/thọ Thần 。 見菩薩虛羸不能上岸。即從樹出半身展手欲接菩薩。 kiến Bồ Tát hư luy bất năng thượng ngạn 。tức tùng thụ/thọ xuất bán thân triển thủ dục tiếp Bồ Tát 。 菩薩問曰。汝是何身。樹神答曰。我是女人。 Bồ Tát vấn viết 。nhữ thị hà thân 。thụ/thọ Thần đáp viết 。ngã thị nữ nhân 。 菩薩報曰。我不能觸汝。可為我低一樹枝。我欲攀出。 Bồ Tát báo viết 。ngã bất năng xúc nhữ 。khả vi/vì/vị ngã đê nhất thụ/thọ chi 。ngã dục phàn xuất 。 時彼樹神即低樹枝。菩薩攀而得出。 thời bỉ thụ/thọ Thần tức đê thụ/thọ chi 。Bồ Tát phàn nhi đắc xuất 。 便著衣服在於河岸樹下而坐。時二女人便持粥至。 tiện trước/trứ y phục tại ư hà ngạn thụ hạ nhi tọa 。thời nhị nữ nhân tiện trì chúc chí 。 曲躬恭敬奉施菩薩。菩薩以自他利故。 khúc cung cung kính phụng thí Bồ Tát 。Bồ Tát dĩ tự tha lợi cố 。 便受其粥。又便問曰。兼此寶器總能施不。 tiện thọ/thụ kỳ chúc 。hựu tiện vấn viết 。kiêm thử bảo khí tổng năng thí bất 。 二女答曰。聖者。今總奉施。菩薩爾時即喫其粥。 nhị nữ đáp viết 。Thánh Giả 。kim tổng phụng thí 。Bồ Tát nhĩ thời tức khiết kỳ chúc 。 洗其寶鉢擲尼連河中。龍王便接其鉢入於龍宮。 tẩy kỳ bảo bát trịch ni Liên hà trung 。long Vương tiện tiếp kỳ bát nhập ư long cung 。 釋提桓因既而見之。化為妙翅飛入龍宮。 Thích-đề-hoàn-nhân ký nhi kiến chi 。hóa vi/vì/vị diệu sí phi nhập long cung 。 恐嚇龍王奪鉢而去。於三十三天置一鉢塔。 khủng hách long Vương đoạt bát nhi khứ 。ư tam thập tam thiên trí nhất bát tháp 。 以時供養。菩薩問二女曰。今汝施我欲有何願。 dĩ thời cúng dường 。Bồ Tát vấn nhị nữ viết 。kim nhữ thí ngã dục hữu hà nguyện 。 二女答曰。聖者。 nhị nữ đáp viết 。Thánh Giả 。 有雪山南弶伽河側劫比羅城。釋迦種中誕一太子。顏容殊妙人所喜見。 hữu tuyết sơn Nam 弶già hà trắc Kiếp-bỉ-la thành 。Thích Ca chủng trung đản nhất Thái-Tử 。nhan dung thù diệu nhân sở hỉ kiến 。 相師占之。當為轉輪王。我今以此功德。 tướng sư chiêm chi 。đương vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。ngã kim dĩ thử công đức 。 願為彼妃。菩薩報曰。 nguyện vi/vì/vị bỉ phi 。Bồ Tát báo viết 。 彼之太子不樂世欲今已出家。二女報曰。若已出家不貪世欲。 bỉ chi Thái-Tử bất lạc/nhạc thế dục kim dĩ xuất gia 。nhị nữ báo viết 。nhược/nhã dĩ xuất gia bất tham thế dục 。 以此功德當令彼人所願成就。便說頌曰。 dĩ thử công đức đương lệnh bỉ nhân sở nguyện thành tựu 。tiện thuyết tụng viết 。  彼悉達太子  世間最勝人  bỉ Tất đạt Thái-Tử   thế gian tối thắng nhân  若欲求所願  當令速成就  nhược/nhã dục cầu sở nguyện   đương lệnh tốc thành tựu 爾時菩薩。見此二女說斯頌願已。告二女曰。 nhĩ thời Bồ Tát 。kiến thử nhị nữ thuyết tư tụng nguyện dĩ 。cáo nhị nữ viết 。 依汝所願。時二女人聞菩薩此語。禮足而退。 y nhữ sở nguyện 。thời nhị nữ nhân văn Bồ Tát thử ngữ 。lễ túc nhi thoái 。 菩薩因食乳粥。氣力充盛六根滿實。 Bồ Tát nhân thực/tự nhũ chúc 。khí lực sung thịnh lục căn mãn thật 。 於尼連禪河岸遊行觀察。覓清淨處將欲安止。 ư Ni liên Thiền hà ngạn du hạnh/hành/hàng quan sát 。mịch thanh tịnh xứ/xử tướng dục an chỉ 。 見孤石山有雜華菓莊嚴圍遶。 kiến cô thạch sơn hữu Tạp hoa quả trang nghiêm vi nhiễu 。 菩薩見已即登此山。平整石上結跏趺坐。爾時此山忽自裂碎。 Bồ Tát kiến dĩ tức đăng thử sơn 。bình chỉnh thạch thượng kết già phu tọa 。nhĩ thời thử sơn hốt tự liệt toái 。 菩薩起立作是疑念。由我惡業尚不盡故。 Bồ Tát khởi lập tác thị nghi niệm 。do ngã ác nghiệp thượng bất tận cố 。 令山碎耶。空中諸天。觀知菩薩疑念此事。 lệnh sơn toái da 。không trung chư Thiên 。quán tri Bồ Tát nghi niệm thử sự 。 即於空中告菩薩曰。世尊。昔無惡業此是。 tức ư không trung cáo Bồ Tát viết 。Thế Tôn 。tích vô ác nghiệp thử thị 。 菩薩成道常法。善根功德充滿身心。 Bồ Tát thành đạo thường Pháp 。thiện căn công đức sung mãn thân tâm 。 一切地力不能勝載。今之此地。非是菩薩成菩提處。 nhất thiết địa lực bất năng thắng tái 。kim chi thử địa 。phi thị Bồ Tát thành Bồ-đề xứ/xử 。 一切大地之力。不能負載二種之人。一者善最多者。 nhất thiết Đại địa chi lực 。bất năng phụ tái nhị chủng chi nhân 。nhất giả thiện tối đa giả 。 二惡最多者。菩薩善業甚多。 nhị ác tối đa giả 。Bồ Tát thiện nghiệp thậm đa 。 所以此山自然摧碎。今過尼連禪河東有金剛地。 sở dĩ thử sơn tự nhiên tồi toái 。kim quá/qua Ni liên Thiền hà Đông hữu Kim cương địa 。 彼處過現未來諸如來等。皆於其上得最勝智。 bỉ xứ quá/qua hiện vị lai chư Như Lai đẳng 。giai ư kỳ thượng đắc tối thắng trí 。 已得現得當得。菩薩聞已將往其地。 dĩ đắc hiện đắc đương đắc 。Bồ Tát văn dĩ tướng vãng kỳ địa 。 舉足步步皆生蓮花。四大海水成蓮花池。 cử túc bộ bộ giai sanh liên hoa 。tứ đại hải thủy thành liên hoa trì 。 來迎菩薩足所履地。地皆振動如扣銅器。 lai nghênh Bồ Tát túc sở lý địa 。địa giai chấn động như khấu đồng khí 。 有遮沙鳥及善瑞鹿來遶菩薩。主風之神。調其清涼吹去塵穢。 hữu già sa điểu cập thiện thụy lộc lai nhiễu Bồ Tát 。chủ phong chi Thần 。điều kỳ thanh lương xuy khứ trần uế 。 主雨之神。微洒甘澤令囂埃不飛。 chủ vũ chi Thần 。vi sái cam trạch lệnh hiêu ai bất phi 。 菩薩既見此相。作是念云。今見此相。 Bồ Tát ký kiến thử tướng 。tác thị niệm vân 。kim kiến thử tướng 。 我於今日必成正覺。尼連禪河龍。名伽陵伽。 ngã ư kim nhật tất thành chánh giác 。Ni liên Thiền hà long 。danh Già lăng già 。 以先業緣住此河中。兩目皆盲。若佛出世眼即得明。 dĩ tiên nghiệp duyên trụ/trú thử hà trung 。lượng (lưỡng) mục giai manh 。nhược/nhã Phật xuất thế nhãn tức đắc minh 。 若佛滅後其眼還盲。聞地震聲疑佛出世。從宮出看。 nhược/nhã Phật diệt hậu kỳ nhãn hoàn manh 。văn địa chấn thanh nghi Phật xuất thế 。tùng cung xuất khán 。 忽見菩薩具三十二相八十種好圓光一尋。 hốt kiến Bồ Tát cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử viên quang nhất tầm 。 如千日輝。如大寶山周遍嚴飾。 như thiên nhật huy 。như đại bảo sơn chu biến nghiêm sức 。 龍王見已說頌讚曰。 long Vương kiến dĩ thuyết tụng tán viết 。  曾見諸菩薩  成佛具威德  tằng kiến chư Bồ-tát   thành Phật cụ uy đức  昔見與今見  二見無差別  tích kiến dữ kim kiến   nhị kiến vô sái biệt  我觀初行步  復覩左右相  ngã quán sơ hạnh/hành/hàng bộ   phục đổ tả hữu tướng  能受世間供  今成佛無疑  năng thọ thế gian cung/cúng   kim thành Phật vô nghi  又瞻被衣服  入於尼連河  hựu chiêm bị y phục   nhập ư ni Liên hà  河水變清淨  今成佛無疑  hà thủy biến thanh tịnh   kim thành Phật vô nghi  大堅固勇猛  行步如牛王  Đại kiên cố dũng mãnh   hạnh/hành/hàng bộ như ngưu vương  亦如人中王  今成佛無疑  diệc như nhân trung Vương   kim thành Phật vô nghi  上飛遮沙鳥  下有祥瑞鹿  thượng phi già sa điểu   hạ hữu tường thụy lộc  身相甚端正  今成佛無疑  thân tướng thậm đoan chánh   kim thành Phật vô nghi  和風甚調暢  微雨從空下  hòa phong thậm điều sướng   vi vũ tùng không hạ  鳥讚樹低枝  今成佛無疑  điểu tán thụ/thọ đê chi   kim thành Phật vô nghi  清淨光嚴相  猶如閻浮金  thanh Tịnh Quang nghiêm tướng   do như Diêm-phù kim  面端如滿月  今成佛無疑  diện đoan như mãn nguyệt   kim thành Phật vô nghi 龍王爾時。讚菩薩已便入龍宮。 long Vương nhĩ thời 。tán Bồ Tát dĩ tiện nhập long cung 。 爾時菩薩聞伽陵伽龍王讚已。 nhĩ thời Bồ Tát văn Già lăng già long Vương tán dĩ 。 詣金剛地作是念云。我應須草。于時帝釋知菩薩心。 nghệ Kim cương địa tác thị niệm vân 。ngã ưng tu thảo 。vu thời Đế Thích tri Bồ Tát tâm 。 即往香山。取彼柔軟吉祥妙草。 tức vãng hương sơn 。thủ bỉ nhu nhuyễn cát tường diệu thảo 。 即自變身作傭力者。持吉祥草至菩薩前。菩薩見已即從乞之。 tức tự biến thân tác dong lực giả 。trì cát tường thảo chí Bồ Tát tiền 。Bồ Tát kiến dĩ tức tùng khất chi 。 帝釋前跪奉施菩薩。既得草已。 Đế Thích tiền quỵ phụng thí Bồ Tát 。ký đắc thảo dĩ 。 即詣菩提樹下欲敷草坐。草自右旋。菩薩見此相已。 tức nghệ Bồ-đề thụ hạ dục phu thảo tọa 。thảo tự hữu toàn 。Bồ Tát kiến thử tướng dĩ 。 復自念云。我於今日證覺無疑。 phục tự niệm vân 。ngã ư kim nhật chứng giác vô nghi 。 即昇金剛座結跏趺坐。猶如龍王。端嚴殊勝其心專定。 tức thăng Kim Cương tọa kết già phu tọa 。do như long Vương 。đoan nghiêm thù thắng kỳ tâm chuyên định 。 口作是言。我今於此不得盡諸漏者。不起此座。 khẩu tác thị ngôn 。ngã kim ư thử bất đắc tận chư lậu giả 。bất khởi thử tọa 。 魔王常法。有二種幢。一為喜幢。二為憂幢。 Ma Vương thường Pháp 。hữu nhị chủng tràng 。nhất vi/vì/vị hỉ tràng 。nhị vi/vì/vị ưu tràng 。 其憂幢忽動。魔王便作是念。今者憂幢忽動。 kỳ ưu tràng hốt động 。Ma Vương tiện tác thị niệm 。kim giả ưu tràng hốt động 。 決有損害之事。便諦觀察。乃見菩薩坐金剛座上。 quyết hữu tổn hại chi sự 。tiện đế quan sát 。nãi kiến Bồ Tát tọa Kim Cương tọa thượng 。 復作是念。此淨飯子坐金剛座。 phục tác thị niệm 。thử Tịnh Phạn tử tọa Kim Cương tọa 。 乃至未侵我境已來。我先為其作諸障礙。作是念已。 nãi chí vị xâm ngã cảnh dĩ lai 。ngã tiên vi/vì/vị kỳ tác chư chướng ngại 。tác thị niệm dĩ 。 奮眉怒目著舍那衣。化為小使者形。 phấn my nộ mục trước/trứ xá na y 。hóa vi/vì/vị tiểu sử giả hình 。 詣菩薩前倉卒忙遽。告菩薩曰。汝今云何安坐於此。 nghệ Bồ Tát tiền thương tốt mang cự 。cáo Bồ Tát viết 。nhữ kim vân hà an tọa ư thử 。 劫比城中。已被提婆達多之所控握。 kiếp bỉ thành trung 。dĩ bị Đề bà đạt đa chi sở khống ác 。 宮人婇女皆被污辱。諸釋種等已為殺戮。是時菩薩。 cung nhân cung nữ giai bị ô nhục 。chư Thích chủng đẳng dĩ vi/vì/vị sát lục 。Thị thời Bồ Tát 。 有三種罪不善尋思。生一者愛欲尋。二者殺害尋。 hữu tam chủng tội bất thiện tầm tư 。sanh nhất giả ái dục tầm 。nhị giả sát hại tầm 。 三者毀損尋。於耶輸陀羅喬比迦彌迦遮所。 tam giả hủy tổn tầm 。ư Da-du-đà-la kiều bỉ Ca di ca già sở 。 生愛欲尋。於提婆達多所。生殺害尋。 sanh ái dục tầm 。ư Đề bà đạt đa sở 。sanh sát hại tầm 。 於隨從提婆達多諸釋種等。生毀損尋。 ư tùy tùng Đề bà đạt đa chư Thích chủng đẳng 。sanh hủy tổn tầm 。 生此尋已便覺察曰。我今何故。生此三種罪不善尋。 sanh thử tầm dĩ tiện giác sát viết 。ngã kim hà cố 。sanh thử tam chủng tội bất thiện tầm 。 又便觀察。知是魔王來此惱我令我散亂。 hựu tiện quan sát 。tri thị Ma Vương lai thử não ngã lệnh ngã tán loạn 。 爾時菩薩即生三種善尋。一者出離尋。 nhĩ thời Bồ Tát tức sanh tam chủng thiện tầm 。nhất giả xuất ly tầm 。 二者不殺害尋。三者不毀損尋。 nhị giả bất sát hại tầm 。tam giả bất hủy tổn tầm 。 時天魔王復更告曰。汝今何故。坐於菩提樹下。菩薩答曰。 thời thiên ma Vương phục cánh cáo viết 。nhữ kim hà cố 。tọa ư Bồ-đề thụ hạ 。Bồ Tát đáp viết 。 當證無上正智。魔王復曰。如何得證無上正智。 đương chứng vô thượng chánh trí 。Ma Vương phục viết 。như hà đắc chứng vô thượng chánh trí 。 菩薩答曰。罪者。汝且一度祠會。猶此緣故。 Bồ Tát đáp viết 。tội giả 。nhữ thả nhất độ từ hội 。do thử duyên cố 。 得於欲界天中自在成就。況我於無數劫中。 đắc ư dục giới thiên trung tự tại thành tựu 。huống ngã ư vô số kiếp trung 。 作無量百千拘胝那庾多祠會。為利益有情故。 tác vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa từ hội 。vi/vì/vị lợi ích hữu tình cố 。 捨頭目手足血肉妻子男女金銀諸珍。 xả đầu mục thủ túc huyết nhục thê tử nam nữ kim ngân chư trân 。 為證無上智故。由是義故。我何不證無上正智。 vi/vì/vị chứng vô thượng trí cố 。do thị nghĩa cố 。ngã hà bất chứng vô thượng chánh trí 。 我今決定證此無上正智。菩薩作此言已。 ngã kim quyết định chứng thử vô thượng chánh trí 。Bồ Tát tác thử ngôn dĩ 。 魔王復告曰。然我一度祠會。得欲界自在天主。 Ma Vương phục cáo viết 。nhiên ngã nhất độ từ hội 。đắc dục giới Tự tại Thiên chủ 。 汝今證知。汝於三無數劫中。 nhữ kim chứng tri 。nhữ ư tam vô số kiếp trung 。 作無量拘胝那庾多百千祠會。為利益有情故。 tác vô lượng câu-chi na dữu đa bách thiên từ hội 。vi/vì/vị lợi ích hữu tình cố 。 捨頭目手足血肉妻子男女金銀諸珍。為求無上正智故。 xả đầu mục thủ túc huyết nhục thê tử nam nữ kim ngân chư trân 。vi/vì/vị cầu vô thượng chánh trí cố 。 誰當證汝。 thùy đương chứng nhữ 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 舉輪萬網縵無量福生慰喻一切恐怖。手指於大地曰。此當證我。 cử luân vạn võng man vô lượng phước sanh úy dụ nhất thiết khủng bố 。thủ chỉ ư Đại địa viết 。thử đương chứng ngã 。 如於三阿僧祇劫中。作無量拘胝那庾多百千祠會。 như ư tam a tăng kì kiếp trung 。tác vô lượng câu-chi na dữu đa bách thiên từ hội 。 為利益有情故。 vi/vì/vị lợi ích hữu tình cố 。 捨頭目手足血肉妻子金銀諸珍實不虛者。當自證我。是時地神從地涌出。 xả đầu mục thủ túc huyết nhục thê tử kim ngân chư trân thật bất hư giả 。đương tự chứng ngã 。Thị thời địa thần tùng địa dũng xuất 。 合掌而發聲曰。罪者。如是如是。如世尊言。 hợp chưởng nhi phát thanh viết 。tội giả 。như thị như thị 。như Thế Tôn ngôn 。 實不虛也。作是語已。時魔王罪者。 thật bất hư dã 。tác thị ngữ dĩ 。thời Ma Vương tội giả 。 內懷羞愧默然而住。顏容憔悴而失威德。 nội hoài tu quý mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhan dung khốn khổ nhi thất uy đức 。 心懷懊惱作是念云。我今作是方便。不能令淨飯子有少損壞。 tâm hoài áo não tác thị niệm vân 。ngã kim tác thị phương tiện 。bất năng lệnh Tịnh Phạn tử hữu thiểu tổn hoại 。 今當別設異計為其障礙。念已便去。 kim đương biệt thiết dị kế vi/vì/vị kỳ chướng ngại 。niệm dĩ tiện khứ 。 時彼魔王先有三女。姿容妖艷皆悉殊絕。一名為貪。 thời bỉ Ma Vương tiên hữu tam nữ 。tư dung yêu diễm giai tất thù tuyệt 。nhất danh vi tham 。 二名為欲。三名為愛著。種種天衣莊嚴其身。 nhị danh vi dục 。tam danh vi ái trước 。chủng chủng thiên y trang nghiêm kỳ thân 。 令往菩薩所。至菩薩前。作諸諂曲擬生惑亂。 lệnh vãng Bồ Tát sở 。chí Bồ Tát tiền 。tác chư siểm khúc nghĩ sanh hoặc loạn 。 菩薩見已。化此三女皆成老母。即便還去。 Bồ Tát kiến dĩ 。hóa thử tam nữ giai thành lão mẫu 。tức tiện hoàn khứ 。 魔王見此更增懊惱以手支頰諦思是事。 Ma Vương kiến thử cánh tăng áo não dĩ thủ chi giáp đế tư thị sự 。 我復云何。令此淨飯之子生於障礙。 ngã phục vân hà 。lệnh thử Tịnh Phạn chi tử sanh ư chướng ngại 。 即遣三十六拘胝魔兵。 tức khiển tam thập lục câu-chi ma binh 。 象頭馬頭駝頭驢頭鹿頭牛頭猪頭狗頭獯狐頭鼠狼頭獼猴頭野狐頭師 tượng đầu Mã đầu Đà đầu lư đầu lộc đầu ngưu đầu trư đầu cẩu đầu huân hồ đầu thử lang đầu Mi-Hầu đầu dã hồ đầu sư 子頭虎頭等。如是奇怪種種頭兵。或執鏘戟。 tử đầu hổ đầu đẳng 。như thị kì quái chủng chủng đầu binh 。hoặc chấp thương kích 。 或執弓箭。或執鉞斧或執輪刀。或執羂索。 hoặc chấp cung tiến 。hoặc chấp việt phủ hoặc chấp luân đao 。hoặc chấp quyển tác 。 或執斤斲。如是種種器仗來向菩薩。 hoặc chấp cân trác 。như thị chủng chủng khí trượng lai hướng Bồ Tát 。 魔王自執弓箭欲射菩薩。菩薩見已作是思念。 Ma Vương tự chấp cung tiến dục xạ Bồ Tát 。Bồ Tát kiến dĩ tác thị tư niệm 。 凡所鬪諍皆求伴侶。我今與此欲界王諍。豈不覓伴。 phàm sở đấu tranh giai cầu bạn lữ 。ngã kim dữ thử dục giới Vương tránh 。khởi bất mịch bạn 。 復更思念。我今覓除障礙方便。時魔兵眾。 phục cánh tư niệm 。ngã kim mịch trừ chướng ngại phương tiện 。thời ma binh chúng 。 即發諸刃同擊菩薩。菩薩爾時入大慈三摩地。 tức phát chư nhận đồng kích Bồ Tát 。Bồ Tát nhĩ thời nhập đại từ tam-ma-địa 。 時魔兵刃。皆變成青黃赤白雜色蓮花。 thời ma binh nhận 。giai biến thành thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa 。 落菩薩左右前後。彼時魔王。復騰空中雨諸塵土。 lạc Bồ Tát tả hữu tiền hậu 。bỉ thời Ma Vương 。phục đằng không trung vũ chư trần độ 。 而此塵土。變成沈檀抹香及作諸花。 nhi thử trần độ 。biến thành trầm đàn mạt hương cập tác chư hoa 。 墮菩薩上。魔王復於空中。放諸毒蜂雨金剛石。 đọa Bồ Tát thượng 。Ma Vương phục ư không trung 。phóng chư độc phong vũ Kim cương thạch 。 淨居諸天。化為葉屋以蓋菩薩。 tịnh cư chư Thiên 。hóa vi/vì/vị diệp ốc dĩ cái Bồ Tát 。 毒蜂石雨皆不得損。魔王見已復作是念。我能幾時圍遶嬈亂。 độc phong thạch vũ giai bất đắc tổn 。Ma Vương kiến dĩ phục tác thị niệm 。ngã năng kỷ thời vi nhiễu nhiêu loạn 。 凡諸聲者能破三摩地。 phàm chư thanh giả năng phá tam-ma-địa 。 我今應變菩提樹葉令為頗(皮*氐)迦。復令風吹相鼓作聲。 ngã kim ưng biến Bồ-đề thụ diệp lệnh vi/vì/vị phả (bì *để )Ca 。phục lệnh phong xuy tướng cổ tác thanh 。 彼若聞聲心不能定。作是念已。即為此事。 bỉ nhược/nhã văn thanh tâm bất năng định 。tác thị niệm dĩ 。tức vi/vì/vị thử sự 。 時菩提樹葉相鼓作聲。菩薩聞已不能專定。 thời Bồ-đề thụ diệp tướng cổ tác thanh 。Bồ Tát văn dĩ bất năng chuyên định 。 時淨居天遙見是事念言。我今應助菩薩。爾時諸天。 thời tịnh cư thiên dao kiến thị sự niệm ngôn 。ngã kim ưng trợ Bồ Tát 。nhĩ thời chư Thiên 。 皆來至菩提樹。各把樹葉不令葉動。 giai lai chí Bồ-đề thụ 。các bả thụ/thọ diệp bất lệnh diệp động 。 時彼魔軍猶不肯散。淨居天等復作是念。 thời bỉ ma quân do bất khẳng tán 。tịnh cư thiên đẳng phục tác thị niệm 。 此罪魔軍久惱菩薩。尚不退息。即以神力。 thử tội ma quân cửu não Bồ Tát 。thượng bất thoái tức 。tức dĩ thần lực 。 擲諸魔軍鐵圍山上。菩薩爾時住優樓頻螺聚落。 trịch chư ma quân Thiết vi sơn thượng 。Bồ Tát nhĩ thời trụ/trú ưu lâu tần loa tụ lạc 。 於尼連禪河菩提樹下坐。於妙覺分法中。 ư Ni liên Thiền hà Bồ-đề thụ hạ tọa 。ư diệu giác phần Pháp trung 。 常不斷絕修習加行而住。於初夜分中。 thường bất đoạn tuyệt tu tập gia hạnh/hành/hàng nhi trụ/trú 。ư sơ dạ phần trung 。 神境智見證通成就。所謂一中變為無量。無量中變為一。 Thần cảnh trí kiến chứng thông thành tựu 。sở vị nhất trung biến vi/vì/vị vô lượng 。vô lượng trung biến vi/vì/vị nhất 。 或隱或見牆壁及山。得無罣礙如虛空中。 hoặc ẩn hoặc kiến tường bích cập sơn 。đắc vô quái ngại như hư không trung 。 出沒大地如遊於水。地相如故。 xuất một Đại địa như du ư thủy 。địa tướng như cố 。 或趺坐虛空如居大地。或遊騰虛空如鳥飛翥。 hoặc phu tọa hư không như cư Đại địa 。hoặc du đằng hư không như điểu phi chứ 。 日月有大威德。或復舉手而捫摩之。 nhật nguyệt hữu đại uy đức 。hoặc phục cử thủ nhi môn ma chi 。 乃至來往梵天身皆自在。 nãi chí lai vãng phạm thiên thân giai tự tại 。 爾時魔王復作是念。 nhĩ thời Ma Vương phục tác thị niệm 。 諸禪定中唯聲能為障礙。我應作聲。即與三萬六千拘胝魔鬼神等。 chư Thiền định trung duy thanh năng vi/vì/vị chướng ngại 。ngã ưng tác thanh 。tức dữ tam vạn lục thiên câu-chi ma quỷ thần đẳng 。 遙吼大聲。菩薩為此聲故。 dao hống Đại thanh 。Bồ Tát vi/vì/vị thử thanh cố 。 為十二踰膳那迦覃婆樹林。由此林故。不聞彼聲。 vi/vì/vị thập nhị du thiện na Ca đàm Bà thụ lâm 。do thử lâm cố 。bất văn bỉ thanh 。 菩薩復作是念。我應修天耳智證通心。 Bồ Tát phục tác thị niệm 。ngã ưng tu thiên nhĩ trí chứng thông tâm 。 天及人聲皆悉得聞。菩薩超過人耳以淨天耳。 Thiên cập nhân thanh giai tất đắc văn 。Bồ Tát siêu quá nhân nhĩ dĩ tịnh thiên nhĩ 。 人非人聲若近若遠無不曉了。菩薩念云。 nhân phi nhân thanh nhược/nhã cận nhược/nhã viễn vô bất hiểu liễu 。Bồ Tát niệm vân 。 魔王三萬六千拘胝眷屬中。彼誰於我起於惡心。我何得知。 Ma Vương tam vạn lục thiên câu-chi quyến thuộc trung 。bỉ thùy ư ngã khởi ư ác tâm 。ngã hà đắc tri 。 菩薩復念。我如何證他心智。 Bồ Tát phục niệm 。ngã như hà chứng tha tâm trí 。 即於夜中便得證悟。如於有情所發尋伺。心及心心所。 tức ư dạ trung tiện đắc chứng ngộ 。như ư hữu tình sở phát tầm tý 。tâm cập tâm tâm sở 。 欲不欲心。嗔不瞋心。癡不癡心。廣不廣心。 dục bất dục tâm 。sân bất sân tâm 。si bất si tâm 。quảng bất quảng tâm 。 息心攝心。驕慢不驕慢心。寂靜不寂靜心。 tức tâm nhiếp tâm 。kiêu mạn bất kiêu mạn tâm 。tịch tĩnh bất tịch tĩnh tâm 。 定心不定心。散心不散心。如實了知。 định tâm bất định tâm 。tán tâm bất tán tâm 。như thật liễu tri 。 既知是已復更念云。此魔軍中從昔已來。 ký tri thị dĩ phục cánh niệm vân 。thử ma quân trung tùng tích dĩ lai 。 誰是父親誰是母親。誰是怨害誰為親友。如何得知。 thùy thị phụ thân thùy thị mẫu thân 。thùy thị oán hại thùy vi/vì/vị thân hữu 。như hà đắc tri 。 復更念云。我今應修宿命智方得了悟。 phục cánh niệm vân 。ngã kim ưng tu tú mạng trí phương đắc liễu ngộ 。 於夜分中精勤存念。修宿命智便得曉了。 ư dạ phần trung tinh cần tồn niệm 。tu tú mạng trí tiện đắc hiểu liễu 。 從昔已來種種諸事。 tùng tích dĩ lai chủng chủng chư sự 。 所謂一生二生三四五生十生二十生百生千生。乃至無量百千萬生。 sở vị nhất sanh nhị sanh tam tứ ngũ sanh thập sanh nhị thập sanh bách sanh thiên sanh 。nãi chí vô lượng bách thiên vạn sanh 。 一劫生二劫生。成劫生壞劫生。乃至無數劫生。應念了知。 nhất kiếp sanh nhị kiếp sanh 。thành kiếp sanh hoại kiếp sanh 。nãi chí vô số kiếp sanh 。ưng niệm liễu tri 。 彼人姓某名某。及已所生之處族姓種類。 bỉ nhân tính mỗ danh mỗ 。cập dĩ sở sanh chi xứ/xử tộc tính chủng loại 。 及有食噉苦樂等事。皆悉了悟。 cập hữu thực đạm khổ lạc/nhạc đẳng sự 。giai tất liễu ngộ 。 如是長命如是久住。壽命長短彼滅此生。 như thị trường/trưởng mạng như thị cửu trụ 。thọ mạng trường/trưởng đoản bỉ diệt thử sanh 。 所有相貌方處種種。無量雜類靡不盡知。菩薩作念。 sở hữu tướng mạo phương xứ/xử chủng chủng 。vô lượng tạp loại mĩ/mị bất tận tri 。Bồ Tát tác niệm 。 念此魔軍誰墮惡趣誰墮善趣。如何得知。復作是念。 niệm thử ma quân thùy đọa ác thú thùy đọa thiện thú 。như hà đắc tri 。phục tác thị niệm 。 應以生滅智通方知是事。 ưng dĩ sanh diệt Trí Thông phương tri thị sự 。 菩薩於中夜分修生滅智通。便得天眼清淨。超越人間。 Bồ Tát ư trung dạ phần tu sanh diệt Trí Thông 。tiện đắc Thiên nhãn thanh tịnh 。siêu việt nhân gian 。 以此天眼見諸眾生。死者生者。端正者醜陋者。 dĩ thử Thiên nhãn kiến chư chúng sanh 。tử giả sanh giả 。đoan chánh giả xú lậu giả 。 富貴者下劣者。往善道者。往惡道者。作善業者。 phú quý giả hạ liệt giả 。vãng thiện đạo giả 。vãng ác đạo giả 。tác thiện nghiệp giả 。 作惡業者。決定明了。 tác ác nghiệp giả 。quyết định minh liễu 。 復知一一眾生身口意業作諸惡事。誹謗聖者。或深著耶見。 phục tri nhất nhất chúng sanh thân khẩu ý nghiệp tác chư ác sự 。phỉ báng Thánh Giả 。hoặc thâm trước/trứ da kiến 。 或作耶見業。由斯業故。從此沒後墮惡趣中。 hoặc tác da kiến nghiệp 。do tư nghiệp cố 。tòng thử một hậu đọa ác thú trung 。 或見眾生。於身口意作諸善業。恭敬賢聖行正見。 hoặc kiến chúng sanh 。ư thân khẩu ý tác chư thiện nghiệp 。cung kính hiền thánh hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 由此業故。從此沒後生善趣中。皆悉明了。 do thử nghiệp cố 。tòng thử một hậu sanh thiện thú trung 。giai tất minh liễu 。 菩薩復作是念。一切有情。由彼欲漏有漏無明漏。 Bồ Tát phục tác thị niệm 。nhất thiết hữu tình 。do bỉ dục lậu hữu lậu vô minh lậu 。 輪轉苦海如何得免。復更念云。 luân chuyển khổ hải như hà đắc miễn 。phục cánh niệm vân 。 唯證無漏智通能斷此事。菩薩爾時為是義故。 duy chứng vô lậu trí thông năng đoạn thử sự 。Bồ Tát nhĩ thời vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 菩提樹下於夜分中。常以相應修習成熟。 Bồ-đề thụ hạ ư dạ phần trung 。thường dĩ tướng ứng tu tập thành thục 。 專心於覺分法中而住。發心為證無漏智通。 chuyên tâm ư giác phần Pháp trung nhi trụ/trú 。phát tâm vi/vì/vị chứng vô lậu trí thông 。 即於苦諦如實了知。集滅道諦亦復如是。證斯道已。 tức ư khổ đế như thật liễu tri 。tập diệt đạo đế diệc phục như thị 。chứng tư đạo dĩ 。 於欲漏有漏無明漏。心得解脫。既得解脫。 ư dục lậu hữu lậu vô minh lậu 。tâm đắc giải thoát 。ký đắc giải thoát 。 證諸漏盡智。我生已盡梵行已立。 chứng chư lậu tận trí 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 應作已作不受後有。即證菩提。彼中謂見覺分菩提。 ưng tác dĩ tác bất thọ/thụ hậu hữu 。tức chứng Bồ-đề 。bỉ trung vị kiến giác phần Bồ-đề 。 世尊所作已辦。即入火界三摩地。此時菩薩以慈器仗。 Thế Tôn sở tác dĩ biện 。tức nhập hỏa giới tam-ma-địa 。thử thời Bồ Tát dĩ từ khí trượng 。 降伏三十六拘胝魔軍。證無上智。 hàng phục tam thập lục câu-chi ma quân 。chứng vô thượng trí 。 于時魔王罪者。弓從手落幢便倒地。宮殿皆動。 vu thời Ma Vương tội giả 。cung tùng thủ lạc tràng tiện đảo địa 。cung điện giai động 。 魔王與諸三十六拘胝眷屬。心生懊惱而懷悔恨。 Ma Vương dữ chư tam thập lục câu-chi quyến thuộc 。tâm sanh áo não nhi hoài hối hận 。 便自隱沒。往劫比羅城告眾人曰。 tiện tự ẩn một 。vãng Kiếp-bỉ-la thành cáo chúng nhân viết 。 釋迦牟尼菩薩。修諸苦行登金剛座。於草鋪上今已捨命。 Thích-Ca Mâu Ni Bồ Tát 。tu chư khổ hạnh đăng Kim Cương tọa 。ư thảo phô thượng kim dĩ xả mạng 。 時淨飯王及諸宮人群臣百寮。聞是語已。 thời Tịnh Phạn Vương cập chư cung nhân quần thần bách liêu 。văn thị ngữ dĩ 。 大苦惱心如火所燒。 đại khổ não tâm như hỏa sở thiêu 。 城中人眾及喬比迦等三大夫人。念菩薩德悶絕躄地。 thành trung nhân chúng cập kiều bỉ Ca đẳng tam đại phu nhân 。niệm Bồ Tát đức muộn tuyệt tích địa 。 以水洒面良久乃蘇。悲泣哽咽不能自止。 dĩ thủy sái diện lương cửu nãi tô 。bi khấp ngạnh yết bất năng tự chỉ 。 左右侍女勸喻裁抑。如是種種歎責無量時淨信天見魔欺妄。 tả hữu thị nữ khuyến dụ tài ức 。như thị chủng chủng thán trách vô lượng thời tịnh tín Thiên kiến ma khi vọng 。 復知如來已成妙智。心生歡喜便普告曰。 phục tri Như Lai dĩ thành diệu trí 。tâm sanh hoan hỉ tiện phổ cáo viết 。 諸人當知。釋迦牟尼今不捨命。見證無上正智。 chư nhân đương tri 。Thích-Ca Mâu Ni kim bất xả mạng 。kiến chứng vô thượng chánh trí 。 時淨飯王及諸眷屬。并劫比羅城人眾。 thời Tịnh Phạn Vương cập chư quyến chúc 。tinh Kiếp-bỉ-la thành nhân chúng 。 聞此語已不勝歡躍。時耶輸陀羅。 văn thử ngữ dĩ bất thắng hoan dược 。thời Da-du-đà-la 。 聞世尊菩薩證無上智。生憙悅曰。誕一息。斛飯王亦生一息。 văn Thế Tôn Bồ Tát chứng vô thượng trí 。sanh hỉ duyệt viết 。đản nhất tức 。Hộc phạn Vương diệc sanh nhất tức 。 于時月蝕。淨飯王見此盛事。 vu thời nguyệt thực 。Tịnh Phạn Vương kiến thử thịnh sự 。 甚大歡喜慶悅充滿。即勅城中除去瓦礫。 thậm đại hoan hỉ khánh duyệt sung mãn 。tức sắc thành trung trừ khứ ngõa lịch 。 以栴檀香水遍洒于地。於四衢道中置於香鑪。然諸名香。 dĩ chiên đàn hương thủy biến sái vu địa 。ư tứ cù đạo trung trí ư hương lô 。nhiên chư danh hương 。 懸綵幢蓋滿於街路。以鮮潔花周布地上。 huyền thải tràng cái mãn ư nhai lộ 。dĩ tiên khiết hoa châu bố địa thượng 。 於四城門及街衢中。立檀施處。 ư tứ thành môn cập nhai cù trung 。lập đàn thí xứ/xử 。 于時於東城門施會。 vu thời ư Đông thành môn thí hội 。 沙門婆羅門外道梵志貧窮孤獨慳貪乞求。如此等類皆悉施與。 sa môn Bà la môn ngoại đạo Phạm-chí bần cùng cô độc xan tham khất cầu 。như thử đẳng loại giai tất thí dữ 。 南西北門及城中街衢亦復如是。會諸群臣。 Nam Tây Bắc môn cập thành trung nhai cù diệc phục như thị 。hội chư quần thần 。 為耶輸陀羅所生之息。而立其名。內宮侍女前白王曰。 vi/vì/vị Da-du-đà-la sở sanh chi tức 。nhi lập kỳ danh 。nội cung thị nữ tiền bạch Vương viết 。 此子生時羅怙障月。因此應以為名羅怙羅。 thử tử sanh thời La hỗ chướng nguyệt 。nhân thử ưng dĩ vi/vì/vị danh La-hỗ-la 。 時斛飯王。為其子故廣施如上。亦會親屬與子立名。 thời Hộc phạn Vương 。vi/vì/vị kỳ tử cố quảng thí như thượng 。diệc hội thân chúc dữ tử lập danh 。 問諸人曰。此子當立何字。親屬報曰。 vấn chư nhân viết 。thử tử đương lập hà tự 。thân chúc báo viết 。 此子生日。劫比羅城人眾歡喜。 thử tử sanh nhật 。Kiếp-bỉ-la thành nhân chúng hoan hỉ 。 可名此子為阿難陀。時淨飯王。觀羅怙羅而作是言。 khả danh thử tử vi/vì/vị A-nan-đà 。thời Tịnh Phạn Vương 。quán La-hỗ-la nhi tác thị ngôn 。 此非我釋迦牟尼所生之子。時耶輸陀羅。 thử phi ngã Thích-Ca Mâu Ni sở sanh chi tử 。thời Da-du-đà-la 。 聞王此語深懷恐懼。即携羅怙羅。往菩薩澡洗池邊。 văn Vương thử ngữ thâm hoài khủng cụ 。tức huề La-hỗ-la 。vãng Bồ Tát táo tẩy trì biên 。 有一大石。先是菩薩力戲之石。 hữu nhất Đại thạch 。tiên thị Bồ Tát lực hí chi thạch 。 以羅怙羅置此石上。合掌誓曰。此兒若是菩薩親生子者。 dĩ La-hỗ-la trí thử thạch thượng 。hợp chưởng thệ viết 。thử nhi nhược/nhã thị Bồ Tát thân sanh tử giả 。 投於池中不至沈沒。若非菩薩親生子者。 đầu ư trì trung bất chí trầm một 。nhược/nhã phi Bồ-tát thân sanh tử giả 。 入水即沒。作是願已。 nhập thủy tức một 。tác thị nguyện dĩ 。 即抱其石并羅怙羅拋於池中。石便浮水。時羅怙羅落在水中。 tức bão kỳ thạch tinh La-hỗ-la phao ư trì trung 。thạch tiện phù thủy 。thời La-hỗ-la lạc tại thủy trung 。 坐於石上。如輕綿在水隨波來去。曾不沈沒。 tọa ư thạch thượng 。như khinh miên tại thủy tùy ba lai khứ 。tằng bất trầm một 。 淨飯王聞已生希有心。將諸群臣圍繞侍衛。 Tịnh Phạn Vương văn dĩ sanh hy hữu tâm 。tướng chư quần thần vi nhiễu thị vệ 。 至彼池傍見羅怙羅。在於池中坐浮石上。 chí bỉ trì bàng kiến La-hỗ-la 。tại ư trì trung tọa phù thạch thượng 。 歡歎喜悅。時淨飯王。自入池中抱羅怙羅。其石便沒。 hoan thán hỉ duyệt 。thời Tịnh Phạn Vương 。tự nhập trì trung bão La-hỗ-la 。kỳ thạch tiện một 。 還於宮中倍加愛育。初菩薩以慈器仗。 hoàn ư cung trung bội gia ái dục 。sơ Bồ Tát dĩ từ khí trượng 。 降伏三萬六千拘胝魔眾已。證無上正智。 hàng phục tam vạn lục thiên câu-chi ma chúng dĩ 。chứng vô thượng chánh trí 。 于時大地震動。普遍世界悉皆光明。 vu thời Đại địa chấn động 。phổ biến thế giới tất giai quang minh 。 所有大地黑暗之處。日月威光不能除者。 sở hữu Đại địa hắc ám chi xứ/xử 。nhật nguyệt uy quang bất năng trừ giả 。 蒙佛此光皆得明徹。其中眾生忽得相見。遞相言曰。 mông Phật thử quang giai đắc minh triệt 。kỳ trung chúng sanh hốt đắc tướng kiến 。đệ tướng ngôn viết 。 非獨我等生於此間。更有眾生生於此處。攝頌曰。 phi độc ngã đẳng sanh ư thử gian 。cánh hữu chúng sanh sanh ư thử xứ/xử 。nhiếp tụng viết 。  四種觸池  父子和合  釋迦出家  tứ chủng xúc trì   phụ tử hòa hợp   Thích Ca xuất gia  護河神禮  hộ hà Thần lễ 爾時梵界有二天子。觀見世尊坐菩提樹下。 nhĩ thời phạm giới hữu nhị Thiên Tử 。quán kiến Thế Tôn tọa Bồ-đề thụ hạ 。 共相議曰。今佛世尊。 cộng tướng nghị viết 。kim Phật Thế tôn 。 住嗢律尼連禪河岸菩提樹下。初成正覺入火界三摩地。 trụ/trú ốt luật Ni liên Thiền hà ngạn Bồ-đề thụ hạ 。sơ thành chánh giác nhập hỏa giới tam-ma-địa 。 經于七日今猶在定。我等當共詣如來所香花供養。 Kinh vu thất nhật kim do tại định 。ngã đẳng đương cọng nghệ Như Lai sở hương hoa cúng dường 。 各說二頌歎佛。作是議已。 các thuyết nhị tụng thán Phật 。tác thị nghị dĩ 。 如力士屈申臂頃即至菩提樹下。在世尊前頂禮雙足。 như lực sĩ khuất thân tý khoảnh tức chí Bồ-đề thụ hạ 。tại Thế Tôn tiền đảnh lễ song túc 。 其一天子說頌請曰。 kỳ nhất Thiên Tử thuyết tụng thỉnh viết 。  起起大慈悲  怨賊今退散  khởi khởi đại từ bi   oán tặc kim thoái tán  無罪大商主  應遊行世間  vô tội Đại thương chủ   ưng du hạnh/hành/hàng thế gian  說善遊勝法  廣施諸實義  thuyết thiện du thắng Pháp   quảng thí chư thật nghĩa  無量諸眾生  聞法皆受持  vô lượng chư chúng sanh   văn Pháp giai thọ trì 第二天子復說頌請曰。 đệ nhị Thiên Tử phục thuyết tụng thỉnh viết 。  起起大慈悲  怨賊今退散  khởi khởi đại từ bi   oán tặc kim thoái tán  一切垢已除  應遊行世間  nhất thiết cấu dĩ trừ   ưng du hạnh/hành/hàng thế gian  身心既清淨  如彼圓滿月  thân tâm ký thanh tịnh   như bỉ viên mãn nguyệt  無量諸眾生  聞法皆受持  vô lượng chư chúng sanh   văn Pháp giai thọ trì 時二天子。說此頌已禮佛而去。爾時世尊。 thời nhị Thiên Tử 。thuyết thử tụng dĩ lễ Phật nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從三摩地起說頌曰。 tùng tam-ma-địa khởi thuyết tụng viết 。  欲界諸安樂  色界諸安樂  dục giới chư an lạc   sắc giới chư an lạc  貪欲煩惱盡  此安樂最勝  tham dục phiền não tận   thử an lạc tối thắng  我今捨重擔  永離於負重  ngã kim xả trọng đam/đảm   vĩnh ly ư phụ trọng  有擔受多苦  捨擔則安樂  hữu đam/đảm thọ/thụ đa khổ   xả đam/đảm tức an lạc  一切欲已捨  一切行已成  nhất thiết dục dĩ xả   nhất thiết hành dĩ thành  一切法已知  此人不復生  nhất thiết pháp dĩ tri   thử nhân bất phục sanh 世尊在三摩地。 Thế Tôn tại tam-ma-địa 。 於七日中既斷煩惱受解脫樂。無人供養。不飲不食無飢渴想。 ư thất nhật trung ký đoạn phiền não thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。vô nhân cúng dường 。bất ẩm bất thực/tự vô cơ khát tưởng 。 爾時有二商主。一名黃苽。二名村落。 nhĩ thời hữu nhị thương chủ 。nhất danh hoàng cô 。nhị danh thôn lạc 。 各有百兩車及多人眾。共為興販路由佛所。時二商主。 các hữu bách lượng (lưỡng) xa cập đa nhân chúng 。cọng vi/vì/vị hưng phiến lộ do Phật sở 。thời nhị thương chủ 。 先有知識命過生天。顧於商人作如是念。 tiên hữu tri thức mạng quá/qua sanh thiên 。cố ư thương nhân tác như thị niệm 。 今佛在菩提樹下七日入定。斷諸煩惱受解脫樂。 kim Phật tại Bồ-đề thụ hạ thất nhật nhập định 。đoạn chư phiền não thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 無人供養。我今應令此二商主為最初供養。 vô nhân cúng dường 。ngã kim ưng lệnh thử nhị thương chủ vi/vì/vị tối sơ cúng dường 。 於多世中受諸功德。今宜勸為此事。為知識故。 ư đa thế trung thọ/thụ chư công đức 。kim nghi khuyến vi/vì/vị thử sự 。vi/vì/vị tri thức cố 。 作是念已。於夜分中。放大光明燭五百車。 tác thị niệm dĩ 。ư dạ phần trung 。phóng đại quang minh chúc ngũ bách xa 。 現其半身在虛空中。告二商曰。汝今當知。 hiện kỳ bán thân tại hư không trung 。cáo nhị thương viết 。nhữ kim đương tri 。 釋迦牟尼世尊。 Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 在寬廣尼連禪河菩提樹下初成正覺。於七日中解脫煩惱受彼安樂。 tại khoan quảng Ni liên Thiền hà Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。ư thất nhật trung giải thoát phiền não thọ/thụ bỉ an lạc 。 不飲不食無人供養。汝等二人。事速供養。為最初供養。 bất ẩm bất thực/tự vô nhân cúng dường 。nhữ đẳng nhị nhân 。sự tốc cúng dường 。vi/vì/vị tối sơ cúng dường 。 獲大利益。作此語已。天遂便隱。 hoạch Đại lợi ích 。tác thử ngữ dĩ 。Thiên toại tiện ẩn 。 時二商主聞此語已。共相議曰。我等當知。世尊威德甚奇。 thời nhị thương chủ văn thử ngữ dĩ 。cộng tướng nghị viết 。ngã đẳng đương tri 。Thế Tôn uy đức thậm kì 。 今天為彼來告我等令使供養。作是議已。 kim Thiên vi/vì/vị bỉ lai cáo ngã đẳng lệnh sử cúng dường 。tác thị nghị dĩ 。 於佛世尊深心敬仰。 ư Phật Thế tôn thâm tâm kính ngưỡng 。 持諸供物酪漿麨蜜往世尊所。到已禮足在一面立。白世尊曰。 trì chư cúng vật lạc tương xiểu mật vãng Thế Tôn sở 。đáo dĩ lễ túc tại nhất diện lập 。bạch Thế Tôn viết 。 我等二人。多持酪漿麨蜜來奉世尊。 ngã đẳng nhị nhân 。đa trì lạc tương xiểu mật lai phụng Thế Tôn 。 願見哀慈納我微供。爾時世尊而作是念。 nguyện kiến ai từ nạp ngã vi cung/cúng 。nhĩ thời Thế Tôn nhi tác thị niệm 。 我今不可同諸外道以手受食。尋念過去諸佛。 ngã kim bất khả đồng chư ngoại đạo dĩ thủ thọ/thụ thực/tự 。tầm niệm quá khứ chư Phật 。 為益有情如何而受。時清淨天空中告曰。世尊當知。 vi/vì/vị ích hữu tình như hà nhi thọ/thụ 。thời thanh tịnh thiên không trung cáo viết 。Thế Tôn đương tri 。 過去如來。為有情故持鉢而食。世尊亦知其事如是。 quá khứ Như Lai 。vi/vì/vị hữu tình cố trì bát nhi thực/tự 。Thế Tôn diệc tri kỳ sự như thị 。 于時世尊。既先無鉢即自邀祈。 vu thời Thế Tôn 。ký tiên vô bát tức tự yêu kì 。 我若得鉢然後受食。時四天王。知世尊心願。 ngã nhược/nhã đắc bát nhiên hậu thọ/thụ thực/tự 。thời Tứ Thiên Vương 。tri Thế Tôn tâm nguyện 。 各持一石鉢而來奉佛。然此石鉢。清淨輕妙周遍細密。 các trì nhất thạch bát nhi lai phụng Phật 。nhiên thử thạch bát 。thanh tịnh khinh diệu chu biến tế mật 。 形色端嚴非人所作。時四天王。 hình sắc đoan nghiêm phi nhân sở tác 。thời Tứ Thiên Vương 。 既各持鉢至世尊所。頂禮佛足在一面立白佛言。世尊。 ký các trì bát chí Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等各從石山持此石鉢來奉世尊。 ngã đẳng các tùng thạch sơn trì thử thạch bát lai phụng Thế Tôn 。 唯願慈悲垂哀納受。爾時世尊作是念云。今此四王。 duy nguyện từ bi thùy ai nạp thọ 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm vân 。kim thử tứ vương 。 各持石鉢以施於我。我若取一餘天怨望。 các trì thạch bát dĩ thí ư ngã 。ngã nhược/nhã thủ nhất dư Thiên oán vọng 。 乃至二三亦復如是。我今應可總納受之。 nãi chí nhị tam diệc phục như thị 。ngã kim ưng khả tổng nạp thọ chi 。 以我神通合成一鉢。將適眾願。作是念已便受四鉢。 dĩ ngã thần thông hợp thành nhất bát 。tướng thích chúng nguyện 。tác thị niệm dĩ tiện thọ/thụ tứ bát 。 以佛神力。重疊內之遂成一鉢。便持此鉢。 dĩ Phật thần lực 。trọng điệp nội chi toại thành nhất bát 。tiện trì thử bát 。 為益有情故受商主供。既受供已。 vi/vì/vị ích hữu tình cố thọ/thụ thương chủ cung/cúng 。ký thọ/thụ cung/cúng dĩ 。 即為商主說諸呪願。頌曰。 tức vi/vì/vị thương chủ thuyết chư chú nguyện 。tụng viết 。  所為布施者  必獲其義利  sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ nghĩa lợi  若為樂故施  後必得安樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc  福能招樂果  所願皆成就  phước năng chiêu lạc/nhạc quả   sở nguyện giai thành tựu  疾得圓寂處  當證涅槃樂  tật đắc viên tịch xứ/xử   đương chứng Niết Bàn lạc/nhạc  勤修福德人  所有諸災橫  cần tu phước đức nhân   sở hữu chư tai hoạnh  及以天魔眾  皆不能侵惱  cập dĩ thiên ma chúng   giai bất năng xâm não  若發勇猛者  具聖慧能施  nhược/nhã phát dũng mãnh giả   cụ Thánh tuệ năng thí  當盡苦海邊  必得無為樂  đương tận khổ hải biên   tất đắc vô vi/vì/vị lạc/nhạc 爾時四天王及二商主。聞此頌已。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương cập nhị thương chủ 。văn thử tụng dĩ 。 甚生欣慶禮足而去。爾時世尊。 thậm sanh hân khánh lễ túc nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 持此石鉢於尼連禪河岸。以水泥壇如法而食。食已還菩提樹下。 trì thử thạch bát ư Ni liên Thiền hà ngạn 。dĩ thủy nê đàn như pháp nhi thực/tự 。thực/tự dĩ hoàn Bồ-đề thụ hạ 。 收鉢洗足。 thu bát tẩy túc 。 以麨酪漿蜜性冷故爾時世尊患於風氣。魔王見佛患冷風氣。 dĩ xiểu lạc tương mật tánh lãnh cố nhĩ thời Thế Tôn hoạn ư phong khí 。Ma Vương kiến Phật hoạn lãnh phong khí 。 來詣佛所頂禮佛足白佛言。世尊。涅槃時至。何用久住於世。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Niết-Bàn thời chí 。hà dụng cửu trụ ư thế 。 可早入涅槃。世尊知為魔王所惱。告言。 khả tảo nhập Niết Bàn 。Thế Tôn tri vi/vì/vị Ma Vương sở não 。cáo ngôn 。 汝罪魔王我未入涅槃。何以故。 nhữ tội Ma Vương ngã vị nhập Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 我未有聲聞弟子聰明智慧。若有他問如法而答。 ngã vị hữu Thanh văn đệ-tử thông minh trí tuệ 。nhược hữu tha vấn như pháp nhi đáp 。 善破異論廣建正法。具足四部眾。 thiện phá dị luận quảng kiến chánh pháp 。cụ túc tứ bộ chúng 。 苾芻苾芻尼鄔婆索迦鄔婆斯迦。上天下界及諸十方。 Bí-sô Bật-sô-ni ổ Bà tác/sách Ca ổ bà tư ca 。thượng thiên hạ giới cập chư thập phương 。 廣知我法修諸梵行。悉皆了知。若未如此。我未入涅槃。 quảng tri ngã pháp tu chư phạm hạnh 。tất giai liễu tri 。nhược/nhã vị như thử 。ngã vị nhập Niết Bàn 。 魔王聞佛此語。心生懊惱隱身而去。釋提桓因。 Ma Vương văn Phật thử ngữ 。tâm sanh áo não ẩn thân nhi khứ 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 見佛世尊患於風氣。即往贍部樹下。 kiến Phật Thế tôn hoạn ư phong khí 。tức vãng thiệm bộ thụ hạ 。 遠有訶梨勒林。 viễn hữu ha lê lặc lâm 。 於其林中取色香美味具足者訶梨勒果。速詣佛所頂禮佛足。在一面立白佛言。 ư kỳ lâm trung thủ sắc hương mỹ vị cụ túc giả ha lê lặc quả 。tốc nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。 我見世尊身患風氣故。取訶梨勒菓。 ngã kiến Thế Tôn thân hoạn phong khí cố 。thủ ha lê lặc quả 。 今以奉施。若食此菓風氣即除。 kim dĩ phụng thí 。nhược/nhã thực/tự thử quả phong khí tức trừ 。 唯願世尊受我此藥。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã thử dược 。 爾時世尊。便受服之所患尋愈。 nhĩ thời Thế Tôn 。tiện thọ/thụ phục chi sở hoạn tầm dũ 。 爾時世尊所患既差。從菩提樹下起。 nhĩ thời Thế Tôn sở hoạn ký sái 。tùng Bồ-đề thụ hạ khởi 。 往牟枝磷陀龍王池邊。坐一樹下念三摩地。 vãng mưu chi lân đà long Vương trì biên 。tọa nhất thụ hạ niệm tam-ma-địa 。 時此池中合有七日雨下。牟枝磷陀龍王。知七日雨下不絕。 thời thử trì trung hợp hữu thất nhật vũ hạ 。mưu chi lân đà long Vương 。tri thất nhật vũ hạ bất tuyệt 。 從池而出。以身繞佛七匝。引頭覆佛頭上。何以故。 tùng trì nhi xuất 。dĩ thân nhiễu Phật thất tạp/táp 。dẫn đầu phước Phật đầu thượng 。hà dĩ cố 。 恐佛世尊冷熱不調。諸蜂蠅等虫惱亂世尊。 khủng Phật Thế tôn lãnh nhiệt bất điều 。chư phong dăng đẳng trùng não loạn Thế Tôn 。 時此龍王。過七日中見雨止已。 thời thử long Vương 。quá/qua thất nhật trung kiến vũ chỉ dĩ 。 方解其身變作天身。頂禮世尊足白佛言。世尊。 phương giải kỳ thân biến tác Thiên thân 。đảnh lễ Thế Tôn túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 於此七日之中。頗安隱不。我身麁弊應無亂惱。 ư thử thất nhật chi trung 。phả an ổn bất 。ngã thân thô tệ ưng vô loạn não 。 願見歡喜。 nguyện kiến hoan hỉ 。 爾時世尊即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  知足果安樂  多聞者知法  tri túc quả an lạc   đa văn giả tri Pháp  不害於眾生  人間大慈悲  bất hại ư chúng sanh   nhân gian đại từ bi  能除世欲樂  諸惡皆遠離  năng trừ thế dục lạc/nhạc   chư ác giai viễn ly  我慢悉摧伏  斯人最安樂  ngã mạn tất tồi phục   tư nhân tối an lạc 佛說頌已。時彼龍王。頂禮世尊還本住處。 Phật thuyết tụng dĩ 。thời bỉ long Vương 。đảnh lễ Thế Tôn hoàn bổn trụ xứ 。 爾時世尊。復從池邊還菩提樹下。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục tùng trì biên hoàn Bồ-đề thụ hạ 。 於草敷上端身結跏如法而坐。觀十二緣生循環返覆。 ư thảo phu thượng đoan thân kiết già như pháp nhi tọa 。quán thập nhị duyên sanh tuần hoàn phản phước 。 所謂此有彼生。無明緣行行緣識。 sở vị thử hữu bỉ sanh 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。 識緣名色名色緣六處。六處緣觸觸緣受。 thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc xúc duyên thọ/thụ 。 受緣愛愛緣取。取緣有有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ 。thủ duyên hữu hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 此滅故彼滅。無明滅則行滅。行滅則識滅。 thử diệt cố bỉ diệt 。vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。 識滅則名色滅。名色滅則六處滅。六處滅則觸滅。 thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。lục xứ diệt tức xúc diệt 。 觸滅則受滅。受滅則愛滅。愛滅則取滅。 xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。 取滅則有滅。有滅則生滅。生滅則老死憂悲苦惱滅。 thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 爾時世尊。於七日間入三摩地已起。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư thất nhật gian nhập tam-ma-địa dĩ khởi 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  若能知因法  彼義滅一切  nhược/nhã năng tri nhân Pháp   bỉ nghĩa diệt nhất thiết  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  若能知因苦  彼義滅一切  nhược/nhã năng tri nhân khổ   bỉ nghĩa diệt nhất thiết  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  若能滅受盡  彼義滅一切  nhược/nhã năng diệt thọ/thụ tận   bỉ nghĩa diệt nhất thiết  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  若能滅緣盡  彼義滅一切  nhược/nhã năng diệt duyên tận   bỉ nghĩa diệt nhất thiết  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  若能滅諸漏  彼義滅一切  nhược/nhã năng diệt chư lậu   bỉ nghĩa diệt nhất thiết  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  普照於世間  如日在空裏  phổ chiếu ư thế gian   như nhật tại không lý  若此法能生  佛常在於定  nhược/nhã thử pháp năng sanh   Phật thường tại ư định  降伏諸魔軍  佛能斷鉤鎖  hàng phục chư ma quân   Phật năng đoạn câu tỏa 爾時世尊作是念已。我得甚深之法。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm dĩ 。ngã đắc thậm thâm chi Pháp 。 難見能見難知能知。不可思惟難可思惟。其義微妙。 nạn/nan kiến năng kiến nạn/nan tri năng tri 。bất khả tư tánh nạn/nan khả tư tánh 。kỳ nghĩa vi diệu 。 唯有智者能知此法。若為他說。彼不能解。 duy hữu trí giả năng tri thử pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết 。bỉ bất năng giải 。 我法虛授徒自疲勞。益我愁惱。 ngã pháp hư thọ/thụ đồ tự bì lao 。ích ngã sầu não 。 我今應獨於寂靜處我所見法安樂境界思惟而住。 ngã kim ưng độc ư tịch tĩnh xứ ngã sở kiến Pháp an lạc cảnh giới tư tánh nhi trụ/trú 。 爾時世尊如上思惟。止心住已不念說法。 nhĩ thời Thế Tôn như thượng tư tánh 。chỉ tâm trụ/trú dĩ bất niệm thuyết Pháp 。 時娑婆世界主梵天王。知佛心念即自思惟。 thời Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。tri Phật tâm niệm tức tự tư tánh 。 此世間敗壞諸眾生等。於彼苦境不能解脫。 thử thế gian bại hoại chư chúng sanh đẳng 。ư bỉ khổ cảnh bất năng giải thoát 。 今時如來應正遍知出現世間。 kim thời Như Lai ưng Chánh-biến-Tri xuất hiện thế gian 。 難逢難遇如烏曇鉢羅花。佛今出世。樂自寂靜不念說法。 nạn/nan phùng nạn/nan ngộ như ô đàm bát la hoa 。Phật kim xuất thế 。lạc/nhạc tự tịch tĩnh bất niệm thuyết Pháp 。 我今應往請佛。作此念已。如大力士屈申臂頃。 ngã kim ưng vãng thỉnh Phật 。tác thử niệm dĩ 。như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 從梵天沒至世尊前。頂禮佛足在一面立。 tùng phạm thiên một chí Thế Tôn tiền 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  快哉今此摩揭陀  而現未曾淨妙法  khoái tai kim thử ma yết đà   nhi hiện vị tằng tịnh diệu Pháp  於諸法中覺悟者  唯願當開甘露門  ư chư Pháp trung giác ngộ giả   duy nguyện đương khai cam lộ môn 世尊復以說伽他曰。 Thế Tôn phục dĩ thuyết già tha viết 。  我所得法甚難遇  能令有海悉無餘  ngã sở đắc Pháp thậm nạn/nan ngộ   năng lệnh hữu hải tất vô dư  少智愚人恒逆流  由欲牽纏鎮漂沒  thiểu trí ngu nhân hằng nghịch lưu   do dục khiên triền trấn phiêu một 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:00:05 2008 ============================================================